Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Самырык вате

  • 1 вате

    вате
    1. Г.: вӓтӹ
    жена, замужняя женщина

    Самырык вате молодая жена;

    бригадир вате жена бригадира, бригадирша;

    паяр вате барыня.

    Тыгай вате лиеш гын, Сакарын шӱкшӧ пӧртшат мызе пыжашла чучеш ыле. С. Чавайн. Была бы такая жена у Сакара, и ветхая его избёнка казалась бы гнездом рябчика.

    Сравни с:

    пелаш, кува

    Марий вате марийка;

    тулык вате вдова;

    пошкудо вате соседка.

    Вате-влак ты кандыраш мушмо вургемым кошташ сакалат. А. Эрыкан. Женщины на этой верёвке развешивают сушить выстиранное бельё.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вате

  • 2 вате-марий

    вате-марий
    Г.: вӓтӹ-мары

    Самырык вате-марий молодожёны;

    вате-марийла илаш жить супружеской жизнью.

    Вате-марий коклаш пураш, юмо серлагыже. З. Каткова. Боже упаси вмешиваться в дела супругов.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вате-марий

  • 3 йыдал

    йыдал
    1. лапоть; плетёная обувь из лыка

    У йыдал новые лапти;

    йыдалым ужалаш продавать лапти;

    йыдалым керышташ плести лапти;

    йыдалым пидаш обувать лапти.

    А йыдалым, очыни, тений ялыште шудо солымо годым веле ужаш лиеш. В. Косоротов. Нынче лапти, пожалуй, можно видеть в деревнях только во время сенокоса.

    Тунемде йыдал ышташат ок лий. Калыкмут. Без учения и лапти не сплетёшь.

    2. в поз. опр. лапотный; относящийся к лаптю

    Йыдал йолан в лаптях.

    Утларакше ӱдыр ден самырык вате-влак йыдал керем шотышто кычалтылыт. О. Тыныш. Насчёт лапотных верёвок больше придираются девушки и молодухи.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йыдал

  • 4 шалавуя

    шалавуя
    Г.: шӓлӓвуя
    с лохматой (непричёсанной, косматой, растрёпанной) головой

    Тунамак ик самырык вате уремыш шалавуя куржын лекте. М.-Азмекей. Тотчас же на улицу выбежала одна молодая женщина с растрёпанной головой.

    Марийско-русский словарь > шалавуя

  • 5 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

  • 6 еҥгай

    еҥгай
    1. обращение к невестке, жене старшего брата

    – Еҥгай, мый тыге сийлалтын каемат, шкеже тендам ончаш кунам шуам? – Оляна, ончышаш кумылжым еҥгажлан каласен, вожылмыжым ончыкта. Д. Орай. – Невестка, вот я угощаюсь у вас, а когда же сама сумею принять вас как гостей? – выражая своё гостеприимство, смущённо говорит Оляна.

    2. тётя; обращение к посторонней женщине старшего возраста

    – Еҥгай, мый ик мурым муралтем гын, чылт ӧрат, тугай сай, – воштылеш ик самырык пӧръеҥ. С. Чавайн. – Тётя, если я спою одну песенку, ты будешь поражена, настолько она хороша.

    – Пеш тау, Пайдуш изай, Пайдуш вате еҥгай, ончымыланда. С. Чавайн. – Большое вам спасибо, дядя Пайдуш, спасибо, тётя, за то, что ухаживали за мной.

    Еҥгай, мыйым ончалын, адакат шинчажым ӱштылеш, воштылашат тӧча. А.-Ятман. Взглянув на меня, невестка снова вытирает слёзы, пытается улыбнуться.

    Марийско-русский словарь > еҥгай

  • 7 куштылго

    куштылго
    Г.: куштылгы
    1. прил. лёгкий (по весу), не тяжёлый

    Куштылго мешак лёгкий мешок;

    куштылго нумалтыш лёгкая ноша;

    куштылго тер лёгкие сани.

    Пушкыдо да куштылго лум эркын велын. «Ончыко» Плавно падал мягкий лёгкий снежок.

    Куштылго пушыш шинчын, вӱдӱмбачын йожген кошташ тудо пеш йӧрата. М. Шкетан. Он очень любит кататься по воде на лёгкой лодке.

    2. прил. лёгкий, тонкий, не тёплый

    Куштылго вургем лёгкая одежда;

    куштылго пылшовыч лёгкая косынка.

    Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.

    Тудо пеледышан платьым чиен, йолыштыжокуштылго йошар туфльо. М. Иванов. Она одета в цветастое платье, на ногах у неё лёгкие красныс туфли.

    3. прил. лёгкий; слабый, незначительный

    Куштылго шикш лёгкий дымок.

    Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов. Луга окутал лёгкий белесый туман.

    Кандалге каваште куштылго ош пыл-влак, мамык пунла койын, пеш лыйган чоҥештылыт. А. Эрыкан. На голубоватом небе плавно ходят лёгкие белые облака.

    4. прил. лёгкий, развлекательный

    Куштылго музык лёгкая музыка.

    Куштылго сем веселан йоҥгалтеш. О. Тыныш. Весело звучит лёгкая мелодия.

    Варя куштылго музыкым колтыш. В. Косоротов. Варя включила лёгкую музыку.

    5. прил. лёгкий, легкоусвояемый, не обильный

    Куштылго кочкыш лёгкая пища.

    (Подкогыльо) куштылго чес! Куштылго да темшан. М. Шкетан. Лёгкая еда – вареники! Лёгкая и сытная.

    – Мыйын вате черле. Тудо куштылго кочкышым гына нелын кертеш. Н. Лекайн. – Моя жена больная. Она может принимать только лёгкую еду.

    6. прил. лёгкий, простой, ясный, не сложный, доступный

    Куштылго задаче просгая задача;

    куштылго урок лёгкий урок.

    Туныкташ – куштылго паша огыл. В. Косоротоп. Учить – не лёгкая работа.

    Поснак баснописецын лывырге, куштылго, образный йылмыжым ончыктыман. М. Казаков. Нужно особо отметить гибкий, доступный, образный язык баснописца.

    7. прил. лёгкий, быстрый, ловкий, живой, подвижиый, юркий

    Тарванылме гычшак палаш лиеш: Шамрай куштылго могыран, писе айдеме. М. Шкетан. Даже от его движений можно узнать: Шамрай подвижного телосложения, стремительный человек.

    Ошкылмыжо куштылго, лывырге. В. Юксерн. Походка его лёгкая, мягкая.

    8. прил. лёгкий; несерьёзный, легкомысленный

    Куштылго шонымаш несерьёзные мысли;

    куштылго койышан айдеме человек легкомысленной натуры.

    Самырык еҥ – куштылго ушан, шукыжым вашкен, шоналтыде ышта. З. Каткова. Молодые – люди легкомысленные, большей частью поступают в спешке, необдуманно.

    Те адак куштылго койышан ӱдыр манын ида шоно. Н. Лекайн. Вы не подумайте ещё, что эта деиушка лёгкого нрава.

    9. прил. лёгкий; нодвижной, без тяжёлого вооружения

    Куштылго артиллерий лёгкая артиллерия;

    куштылго бомбардировщик лёгкий бомбардировщик.

    Тиде жапыште йошкар шӱдыран куштылго истребитель-влак вуй умбач эртышт. В. Иванов. В это время над головой пролетели лёгкие краснозвёздные истребители.

    10. сущ. лёгкий, что-л. лёгкое; лёгкость (о весе)

    Куштылгым кычалаш искать лёгкое;

    куштылго вӱд йымак ок воло лёгкое не тонет в воде.

    (Мексон:) Чыла нелым мӧҥгеш кодена, чыла куштылгым пеленна налына. А. Асаев. (Мексон:) Всё тяжёлое оставим дома, лёгкое возьмём с собой.

    11. сущ. что-л. лёгкое; ощущение внутренней свободы, радостного покоя; душевное спокойствие

    Куштылго вашке мондалтеш лёгкое забывается быстро.

    Алима нимат ок пелеште, эртен кодшо жапым шарналта. Тушто нелымат, куштылгымат, ойгымат, куанымат ужеш. Ю. Артамонов. Алима не говорнт ни слова, вспоминает прошлое. Там она видит и тяжёлое, и лёгкое, и горе, и радость.

    Кол келгым кычалеш, айдеме – куштылгым. П. Корнилов. Рыба ищет глубокое, человек – лёгкое.

    12. нар. легко, спокойно

    Ойлаш куштылго легко сказать;

    чонлан куштылго в душе легко;

    курыкым волаш куштылго легко спускаться с горы.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    Йӱр деч вара шӱлаш куштылго. В. Иванов. Легко дышать после дождя.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куштылго

  • 8 лийшашлык

    лийшашлык
    1. возможное; то, что возможно

    Шотдымо шыҥа ден пормо. Чыташ лийшашлыкат огыл. И. Одар. Очень много комаров и слепней. Терпеть невозможно.

    2. то, что должно быть

    (Акпарсын) капше марда: кужу огыл, кӱчык огыл, кид-йол кӱжгӧ, туп-ваче лопка – виян лийшашлык. С. Чавайн. Акпарс среднего телосложения: не высок, не низок, руки и ноги толстые, в плечах широкий – должно быть, он сильный.

    Арпик кугызан суртышто таче кугу пайрем лийшашлык. Г. Ефруш. Сегодня в доме у старика Арпика должен состояться большой праздник.

    3. прил. будущий

    Колхоз председатель Иван Николаевич, лийшашлык веҥем, да эше ала-могай самырык еҥ (машина гыч) лектын шогальыч. И. Иванов. Председатель колхоза Иван Николаевич, мой будущий зять, и ещё какой-то молодой человек вышли из машины.

    (Эрвика:) Мый денем улметым иижыт гын, тыйым вара вате лийшашлыкет кочкеш. (Эрвика:) Если узнают, что ты находишься у меня, тебя съест твоя будущая жена.

    Марийско-русский словарь > лийшашлык

  • 9 поп

    1. поп, священник

    Попым ӱжаш позвать священника;

    попын пӧртшӧ дом попа;

    самырык поп молодой священник.

    Шорыкйол шуо. Сидыр поп ырес дене кошташ яллаш лекте. О. Тыныш. Наступило Рождество. Поп Сидыр направился в деревни для свершения крестного хода.

    Яллаште поп деч посна ӱдыр налше ынде ятыр уледат. М. Шкетан. В деревнях теперь многие женятся без попа.

    2. в поз. опр. попа, поповский; относящийся к попу, священнику; принадлежащий попу, священнику

    Поп вате жена попа, попадья;

    поп ӱдыр дочь попа, поповна;

    поп эрге сын попа, попович;

    поп тарзе поповский работник.

    Школ деч торак огыл кандаш лукан кугу поп пӧрт уло. О. Шабдар. Не очень далеко от школы есть большой восьмистенный поповский дом.

    Поп вургем олмеш Миша шем мыжерым чиен. Б. Данилов. Вместо поповской рясы Миша надел чёрный кафтан.

    Марийско-русский словарь > поп

  • 10 чырешташ

    чырешташ
    -ам
    диал. становиться (стать) быстрым, проворным, шустрым, расторопным

    Эчан вате помыжалт чырештын, пошкудыж деке «шоя шойышташ» лектын. А. Александров. Жена Эчана, проснувшись, стала расторопной, ушла к соседям сплетничать.

    – Таче мемнан Манина чырештын, – ойла самырык ӱдыр. – Молгунам кевытшымат жапыштыже ок поч ыле. П. Корнилов. – Сегодня наша Мани стала шустрой, – говорит девушка. – Обычно даже магазин открывала не вовремя.

    Марийско-русский словарь > чырешташ

  • 11 шашке

    шашке
    I
    спорт.
    1. шашки; игра на доске (12, южгунам 20 але 30, ош да 12, южгунам 20 але 30, шем йыргешке паҥга дене 64, южгунам 100 але 144, волгыдо да шемалге клеткан оҥаште модмаш)

    Шашкым кондаш принести шашки.

    Вес партыште кок рвезе шашке дене модын шинчат. В. Сапаев. За другой партой сидят два мальчика и играют в шашки.

    Мый шашке дене начар модам. А. Березин. Я в шашки играю плохо.

    2. в поз. опр. шашечный (шашке дене кылдалтше)

    Шашке оҥа шашечная доска;

    шашке турнир шашечный турнир.

    Уланов шашке паҥга-влакым оҥашке шогалтылеш. В. Иванов. Уланов ставит на доску шашечные фигуры.

    Идиоматические выражения:

    II
    шашка (йӱштӧ оружий; шуралше да руалше кадыррак саркурал)

    Пӱсӧ шашке острая шашка;

    шашке дене руаш рубить шашкой.

    – Ура-а! – самырык гына прапорщик шашкыжым кӱшкӧ нӧлтале. И. Ломберский. – Ура-а! – молодой прапорщик поднял свою шашку.

    Яраимнешке еҥ-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыныт. «Ончыко» Размахивая плетьми и шашками, по полю скакали всадники.

    Г.: шӓшкӹ
    зоол.

    Кенета шӱвыроҥ-влак кӱзымым чарнышт, шашке тунамак серыш лекте, умшаштыже кол. «Ончыко» Вдруг пузыри перестали подниматься, на берег тотчас же вышла норка, во рту – рыба.

    Шашкым песец деч вара ярсыше четлыкыш колтышна. «Мар. ком.» Норку мы поместили в клетку, освободившуюся от песца.

    2. в поз. опр. норковый, норки; относящийся к норке (шашке дене кылдалтше, шашке коваште гыч ыштыме)

    Шашке кыша норковый след;

    шашке коваште шкурка норки.

    (Нина:) Директор вате лиям гын, шашке ужгам да рывыж соган чапле пальтом гына чияш тӱҥалам ыле. А. Юзыкайн. (Нина:) Если бы я была женой директора, я бы стала носить только норковую шубу и красивое пальто с лисьим воротником.

    Идиоматические выражения:

    IV

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > шашке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»